语文课本中有很多经典的文学作品,在学习课文的过程中必须认真进行阅读,这样才能提高阅读水平,下面是小编收集整理的蝶恋花柳永原文及译文,欢
无追搜索:只搜索,不追踪,夺回您的隐私。
>ω<
wu zhui sou suo : zhi sou suo , bu zhui zong , duo hui nin de yin si 。
《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋词人欧阳修作品。下面是小编整理的柳永蝶恋花原文及翻译,希望对你有所帮助!蝶恋花·伫倚危楼风细细作者:柳永
蝶恋花,这是一首怀人词。上片写登高望远,离愁油然而生:与对,则见出主人公凭栏之久与怀想之深。下面小编收集了蝶恋花柳永原文翻译,供大家欣赏
[最佳答案] 1、【原文】柳永《蝶恋花》伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。2、【译文】我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭倚栏杆的心意?本想任情放纵喝个一醉方休,当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐毫无兴味。我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了你我情愿一身憔悴。1、【赏析】上片写登高望远,离愁油然而生。词人借“危楼”暗示抒情主人公立足高远,游目抒怀。特别是“无言”二字首歼用得极妙,不但表明了抒情主人公“谁会凭栏意”的无奈,更表现出望而不得的失落与苦痛。下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌。”终不悔”即“之死无靡它”,结尾情感得到升华,表现出了渣芹敬抒情主人公自誓甘愿为思念之人而日渐消瘦与憔悴。这是一首怀人词,词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。2、【作者简介】柳永(约984年-约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著
柳永的蝶恋花·伫倚危楼风细细原文及翻译伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔 蝶恋花·伫倚危楼风细细 [宋]柳永 译文对照 伫倚危楼风细细。
自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。下面我们为你带来《蝶恋花》柳永原文,仅供参考 作者并没有说出他的“春愁”是什么,却又掉转笔墨,埋怨
同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。以下是小编为大家分享的柳永蝶恋花原文翻译,欢迎借鉴!蝶
∪0∪
蝶恋花原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”。下面是小编整理的柳永蝶恋花原文翻译及赏析,希望对你有所帮助!蝶恋花·伫倚危楼风细细宋代:柳
发表评论