当时,路透社、法新社等西方门派,他们对吴廷觉名字的翻译是Htin Kyaw。但按照缅甸本地语发音,新总统的名字不发“丁”音。 在这次有争议翻译上,新华社一位资深记
∪▽∪
其实,路透社的英文名为“Reuters”,读音为“roo-ters”,重音落在第一音节上。这个名称来源于创始人保罗·朱利叶斯·路透。 3. 路透社报道的特点是什么? 路透社
?0?
qi shi , lu tou she de ying wen ming wei “ R e u t e r s ” , du yin wei “ r o o - t e r s ” , zhong yin luo zai di yi yin jie shang 。 zhe ge ming cheng lai yuan yu chuang shi ren bao luo · zhu li ye si · lu tou 。 3 . lu tou she bao dao de te dian shi shen me ? lu tou she . . .
⊙▽⊙
【蔡英文翻译批路透社:教训!英文媒体也会“乱报”】就蔡英文声称不排除与美国总统特朗普通话后,特朗普本人随后拒绝。对此,曾在蔡英文胜选记者会亮相的“口译哥”赵怡翔批评路
?▂?
去年520蔡英文就职典礼,赵怡翔为翻译,获得不少台湾人好评 赵怡翔说,他这两天认识到好“翻译”的重要性。蔡英文在接受路透社采访时说,“我们不排除有机会跟特朗普总统本人能够通电话
参考译文:2013年7月,曾在路透社担任亚洲地区气候变化记者的大卫·福格蒂(David Fogarty)辞去了他在该公司近20年的职务,并写道,在当时的副总编保罗·因格拉西亚(Paul Ingrassia)发表
ˇ△ˇ
路透社是 "Reuters" 的音译.路透社于1850年由保罗·朱利叶斯·路透在德国亚琛创立,1851年迁址到伦敦.创办
词语翻译英语ReutersNewsAgency德语Reuters(britischeNachrichtenagentur)_(Eig,Wirtsch)_法语Reuters。路透社的国语词典是:国际五大通讯社之一。英文全称为Reute
路透:我很愿意做这份工作,谢谢你,先生。 社长:您是犹太人吗? 路透:是的,先生。 哈瓦斯通讯社看中了路透掌握的英、法、德三门语言,聘请他搜集翻译欧洲各地的新闻,哈瓦斯当时丝毫没有
发表评论